最早的《共产党宣言》是以哪种语言出版发行的?《共产党宣言》又是什么时候传入中国的?陈望道在翻译《共产党宣言》的过程中,究竟是参照了哪些语种的译本?他又是如何进行翻译呢?《共产党宣言》与又新印刷所之间又有什么联系?
4月24日,上海市光明中学政治教师与外语教师们带领学生走进位于复兴中路上的又新刷所旧址,通过故事讲授、图文观摩、实物体验、艺术创作、多维视听、经典诵读、文本分析、翻译训练等形式,将思政元素有机融入外语课程,引导学生了解《共产党宣言》的诞生与传播,明晰《共产党宣言》中文译本对中国无产阶级革命的意义,感怀马克思、恩格斯的崇高精神和光辉思想,体悟陈望道等中国马克思主义者的卓越奋斗。
1920年8月,由陈望道翻译的第一本中文全译本《共产党宣言》就在又新印刷所正式出版。这本薄薄的书,标志着马克思主义在中国的迅速传播,它为中共一大的召开和中国共产党的发展起到了至关重要的作用。
首先,思政教师赵程斌,充分挖掘场馆资源,带领学生进行沉浸式地学习体验,使学生对《共产党宣言》的诞生与传播,积累了丰厚的感性认识。然后,三位外语教师(全中元、周惜梅、姚静渝)分别从日语、法语、英语的角度,结合《共产党宣言》的不同译本,带领学生进行了细致的文本解读,并且理性分析了外语翻译中的基本原则。在课程的最后,全体师生用日语、法语、英语、汉语重温了《共产党宣言》的最后一句!
萬國の勞働者團結せよ!
Prolétaires de tous les pays, unissez-vous !
Workingmen of all countries, unite !
全世界无产者联合起来!
今年是马克思逝世140周年,就像恩格斯《在马克思墓地上的讲话》中所强调的,他的英名和事业将永垂不朽!今天,我们在又新印刷所旧址回顾《共产党宣言》的诞生与传播。我们感恩,以《共产党宣言》为代表的马克思主义在20世纪指引着中国人民站起来、富起来;我们也坚信,以《共产党宣言》为代表的马克思主义在21世纪将继续指引我们迎来中华民族的伟大复兴。