【高三7班】全体同学参加法国教育标志颁证仪式并分享学习体会
发布日期:2021-01-07   来源:上海市光明中学   作者:陆左瑛

今天下午,法国领事馆专员来到我校颁发法国教育认证。我们班全体同学参与了仪式。作为全中国第一所取得该认证的学校,同学们都倍感自豪。在仪式过程中,三位同学作为我们班的代表上台交流了两年多来学习法语的感想。从最初的零基础开始,到最后的法国大学面试我们班所有同学被自己心仪的法国大学录取,更有6位同学被法国INSA大学录取。一路走来,我们有太多的感悟

陆左瑛同学的发言:

Chers invités, chers professeurset camarades, bonjour.

Je mappelle Alexis.J’ai 17ans, actuellement en dernière année au lycée Guang Ming.En tant que chef de classe et délégué au sein de notre établissement.Je suis chargé d’organiser les activités artistiques,sportives,culturelles.J’ai un esprit à la fois agile et ouvert,je suis fort en physique et je suis sportif.

Et maintenant,je suis admis par INSA LYON et je m’intéresse à la mécatronique.Je vais vous expliquer pouquoi j’ai décidédepoursuivre mes études en France.L’année dernière,il y a eu un cours qui a été organisé par lycée GUANG MING et les autres université d’ingénieur en France.J’étais un peu impréssionné par les différentes méthodes d’apprentisage.Les enseignants français nous mettent au centre de cet apprentissage. Plus de réflexion individuelle, plus d’esprit de critique, plus de travail d’équipe.Et en même temps,les formations en France nous donnent plus de chance d’acquérir davantage les connaissances pratiques lié à la vie professionnelle. J’ai aussi envie de trouver un stage en France pour aller loin, c’est-à-dire apprendre un métier sur le terrain et se former avec les professionnels.

En ce qui concernemon futur métier, le domaine de la mécatronique m’intéresse particulièrement, parce que la mécatronique est lalliance de la mécanique, de l'électronique, de linformatique et de l'automatique regroupés en un seul système. C’est une alliance de compétences utilisée pour mettre de "l'intelligence" dans un produit mécanique afin de surveiller un système, dalerter, ou dobtenir de linformation. Le mécatronicien est donc au carrefour de plusieurs disciplines.

Finalement, partir en France tout seul serait sans doute un défi immense pour moi.Vivre sans mes proches,sortir du système éducatif auquel je suis habitué,essayer d,intégrer à la société française et parler français couramment qui est certainement un obstacle pour moi aujourd’hui, mais je suis un garçon optimiste et je crois en avenir, grâce au soutien des professeurs chinois et français, grâce à l’aide des anciens étudiants de Guangming qui sont déjà en France et bien sûr croyez-moi, j’ai la certitude de réussir mes études en France, et pour terminer, je vais exprimer mes reconnaissances a tout le monde pour vos aides, vos soutiens sans faille, je peux dire aujourd’hui que je suis fier parmi vous.

中文译文

亲爱的来宾们亲爱老师们同学们你们好

我叫Alexis光明中学高三在读学生作为班长和学生会成员我负责组织艺术、体育和文化活动。我有一个既敏捷又开放的头脑,在物理方面极为擅长我爱好运动。在网球方面拥有2.5级的认证,我对编程语言有一定了解现在我被INSALYON录取了,机电一体化是我心之所向的领域

我会解释为什么我决定在法国继续我的学业,去年,有一个课程是由光明中学和法国其他工程大学组织的。中法两国不同的教育方式使我印象深刻教师把我们放在教学及课堂的中心。让我们有更多的个人思考,更多的批判性思维,更多的团队合作。同时,在法国的培训让我们有更多的机会获得更多与职业生活相关的实用知识。为了更远的发展我也想在法国找到一个实习,以此学习行业贸易和培训。

就我未来的工作而言,我对机电一体化领域特别感兴趣。因为机电学是机械、电子、计算和自动化组合在一起。它是一种技能联盟,用于将"智能"放入机械产品中,以便监视系统、警报或获取信息。因此,机电一体化工程师处于几个学科的十字路口。

最后,我自己去法国对我来说可能是个巨大的挑战。没有亲人的生活,走出我习惯的教育体系,努力融入法国社会,流利地讲法语,这无疑是今天我面临的一个障碍,但我是一个乐观的男孩,我相信未来,感谢中法教师的支持,感谢已经在法国的光明前学生的帮助,当然,请相信我,我一定在法国学习成功,最后,我会向大家表示感谢,感谢你们的帮助,你们坚定不移的支持,今天我可以说,我因为你们感到骄傲。

 

王佳礼同学的发言:

Bonjour à tous, je m’appelle Amandine. Je suis élève de la classe française. J’ai le plaisir de prendre la parole au nom des élèves de ma classe.

J’aime toujours apprendre les langues. En ce qui me concerne, cela permet d’élargir ses choix dans la vie. Maîtriser plusieurs langues devient une compétence nécessaire pour s’intégrer dans les pays étrangers. Les langues sont également des outils qui nous permettent de bénéficier de la culture du pays. Étant donné les raisons ci-dessus, je suis entrée dans le lycée Guangming qui propose des cours de français et qui m’aide à choisir ma voie en construisant un sens de formation.

Au départ, c’était un mélange de souffrance et de curiosité. Puis, petit à petit, c’est devenu plus facile. Et finalement, j’ai pris énormément de plaisir à l’apprendre.

Je me suis décidée à faire mes études dans une université de commerce en France, où je pourrais acquérir des savoir-être comme la capacité de communication, de résoudre des problèmes et de travailler en équipe, en plus des connaissances professionnelles.

Ces compétences sont difficiles à quantifier et elles ne créent pas de voies directes vers des premiers emplois bien rémunérés. Mais ils ont une valeur à long terme dans une grande variété de carrières.

Quand je serais en France, je voudrais bien profiter du temps pour m’initier aux nouvelles activités et développer mon potentiel tout en améliorant mon niveau de français.

中文译文

在我看来,掌握多语言在当今时代已成为了必备技能之一。学习多种外语能够扩大我们的选择面,有助于我们更好地融入国外生活。在光明中学的法语班,通过三年的法语学习,我们逐渐确立目标,找到自己的轨道。在初学法语的阶段,是一种不适应与好奇感的混合体验。随着学习的深入,我不断优化自己的方法得以越学越轻松。我选择在法国的商科学校继续自己的学业。商科学校更侧重于学生的全面发展,除了教授专业知识以外,还侧重于培养软实力(包括有效沟通理解他人、解决问题的能力、团队合作能力、创新力等等)。这些隐藏的软技能对于期发展有很大意义,能够帮助我们在赴法求学的过程中,我也希望自己能够不断地接触新事物、学习新技能,接触多元文化,发展自己的潜能,也同时提高自己的语言能力。

 

王臻铭同学的发言:

Bonjours à tous! Je mappelle Perre. Je suis lycéen de la classe terminale du français.

Comme j'étais intéressé par le français., j’ai choisi le programme d’études d’ESIGELEC. Après deux ans et demi d’études, j’ai renforcé ma volonté de poursuivre mes études à l’ecole supérieure d’ingénieurs.

À mes yeux, l'objectif de l'école ESIGELEC est clair: former des ingénieurs. Dans l'école, il y aura deux ans de la stage de découverte pour apprendre des connaîsances de base et mieux connaître les spécialités. Les restes trois ans seront de la stage ingénieur en France. Je pourai utiliser les connaissances pour résoudre les problèmes pratiques. Il y aura aussi une opportunité pour moi de mieux comprendre les connaissances de spécialité.

Et moi, je voudrais devenir ingénieur et faire des contributions à la société. C'est pourquoi j’ai décidé de suivre mes études en France.

De plus, je préfère la méthode apprentissage de l'école ESIGELEC. J'ai eu de la chance de suivre des cours de cette école. D'après moi,par exemple, pour le physique et les maths, il faut bien connaître et expliquer la méthode de pensée. Pour le français, j'ai appris et essayé à exprimer mes propres opinions aux autres. Cela, je pourai améliorer mon orale et ma compétence de penser.

Et la culture de la France et de la Chine est différente. Essayer de connaître la culture francaise, ça peutmaider à renforcer mes connaissances.

Suivre mes études en France tout seul, ce sera magnifique et un peu difficile. Mais, il faut lessayer, n'est ce pas? Et j'ai la confiance de le faire bien!

中文译文

大家好!我叫Pierre。我是高三7班法语班的一名学生。出于对法语这门语言的喜爱,我选择了Esigelec出国留学项目。在两年半的学习过程后,我更坚定了前往法国工程师学院进修的决心。

我认为,法国工程师学院的教学目的很明确——培养合格的工程师。两年的通科学习,更好地了解学校的专业内容;三年的专业学习与独特的学徒制,在学习专业知识的同时,有机会能够学以致用,从而更好地掌握知识。而我自己也希望能够成为一名工程师,将所学知识运用于实际问题。这也正是我决定前往法国进修的原因。此外,他们的教学风格很适合我。理科方面,更注重解决问题的思路;语言方面,更侧重观点的阐述和与他人的沟通。在提高并解决语言沟通障碍的同时,我将能掌握专业知识,并提高思维逻辑能力。而且法国与中国的知识,必然有所不同。学习法国的知识,可以拓宽我的眼界与学识。独自前往陌生的法国,开始求学生涯,这注定是场挑战。而我,有信心接受这份挑战!

 

 

    三位同学表达了自己的真情实感,带着这份自信和勇气,我们将踏上征程,用我们的学识和智慧开启我们的留学之路。希望大家都能不忘初心,勇往直前,实现自己的理想。

版权所有@2016 上海市光明中学

地址:上海市黄浦区西藏南路181号 邮编:200021 电话:63113588 邮箱:gmzx120@163.com

举报电话63113588